Sunday, January 25, 2009

Ингеборг Бахман "Слова" (1961) / Ingeborg Bachman

В одном из интервью писательница как-то призналась:
«Я написала «Слова» после того, как в течение пяти лет не позволяла себе писать стихи, не хотела больше этого делать, запретила себе создавать такие конструкции, которые принято считать стихами. Я ничего не имею против стихов, но представьте себе, что человека охватывает вдруг протест против каждой метафоры, каждого созвучия, каждого ограничения, необходимого при соединении разных слов, против этого абсолютно счастливого истечения слов и образов. Хочется их схватить, удержать, еще раз перепроверить, что за ними стоит, что они есть и чем должны быть на самом деле».

из статьи

IHR WORTE

Fur Nelly Sachs, die Freundin, die Dichterin, in Verehrung

Ihr Worte, auf, mir nach!,
und sind wir auch schon weiter,
zu weit gegangen, geht's noch einmal
weiter, zu keinem Ende geht's.

Es hellt nicht auf.

Das Wort
wird doch nur
andre Worte nach sich ziehn,
Satz den Satz.
So mоchte Welt,
endgultig,
sich aufdrangen,
schon gesagt sein.
Sagt sie nicht.

Worte, mir nach,
dab nicht endgultig wird — nicht diese Wortbegier
und Spruch auf Widerspruch!

Laβt eine Weile jetzt
keins der Gefohle sprechen,
den Muskel Herz
sich anders oben.

Laβt, sag ich, laβt.

Ins hосhste Ohr nicht,
nichts, sag ich, geflostert,
zum Tod fall dir nichts ein,
laβ, und mir nach, nicht mild

noch bitterlich,
nicht trоstreich,
ohne Trost
bezeichnend nicht,
so auch nicht zeichenlos —

Und nur nicht dies: das Bild
im Staubgespinst, leeres Geroll
von Silben, Sterbensworter.

Kein Sterbenswort,
Ihr Worte!

1961

СЛОВА

Нелли Закс, другу, поэту, с уважением

Слова, подъем, за мной,
ведь мы гораздо дальше,
мы слишком далеко зашли, и дальше
еще идет все это, нет конца.

Нет просветленья.

Слово
непременно
потянет за собой слова другие,
а фраза — фразу.
Это хочет мир
Сказаться,
раз и навсегда
остаться здесь.
Его не говорите.

За мной, слова,
и пусть не насовсем,
не эта жажда слов,
не дух противоречия!

Пусть чувства замолчат
хотя бы ненадолго,
а сердце
тренируется иначе.

Пусть, говорю я, пусть.

Но только высший слух
пускай ни слог, ни слово не тревожат
о смерти слово, слышишь, не тревожат,
за мной, я требую, не сладостно —
с горчинкой,
не жалостливо —
жалости не надо,
без ярлыков,
однако же со смыслом,

еще не все: опутана картина
пустым потоком слов,
словами смерти.

Нет слову смерти —
слышите, слова!

Перевод Елизаветы Соколовой

еще переводы

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...