Tuesday, March 10, 2009

"Листву дерев колышет с шелестом ветер" Сюнтаро Таникава / Shuntaro Tanikawa

Листву дерев колышет с шелестом ветер.
В душе моей мир поднимает волны.
Назвать ли печалью - а быть может, восторгом?
Душе моей не подберёшь названья.
Мирозданье движется, вечно расширяясь.
За движеньем Вселенной я не поспеваю.
Продолжаю тщетно разыскивать свою душу в облаках,
в дожде, в сумраке вечернем.
Но порой и мне дано встать с миром вровень,
плоть отдав на откуп ветру и солнцу в смене четырёх времён года.
Я теперь - одно целое с мирозданьем.
Для любви пришлось пожертвовать песней - но я не жалею!

(перевод Александра Долина)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...