Wednesday, April 14, 2010

О. Генри, из рассказа "Туман в Сан Антонио"/ A Fog in Santone, quotes

Мы достигли чудес в смысле климата, но погода не в нашей власти. И Сан-Антонио снимает с себя ответственность за этот холодный серый туман, который целует в губы три тысячи жертв и распинает их на кресте. В такую ночь свирепеют прожорливые туберкулезные бациллы, которых держала в узде надежда. Бледные цепкие пальцы тумана задушили в эту ночь не одного обреченного. Не один служитель бога Озона сдался в эту ночь врагу и повернулся на постели лицом к стене в той холодной тупой апатии, которая так пугает окружающих. И не одна душа отлетела прочь вместе с хлынувшей из горла алой струйкой крови, оставив позади мертвые тела - холодные и белые, как самый туман. А некоторые увидели в этом атмосферном посланце призрак великого, немыслимого соблазна; он нашептал им, как нелепо вдыхать воздух в легкие только затем, чтобы выдохнуть его обратно, и они обрели покой с помощью того, что подвернулось под руку, - пистолета, газа или благодетельной соляной кислоты.

We may achieve climate, but weather is thrust upon us. Santone, then, cannot be blamed for this cold gray fog that came and kissed the lips of the three thousand, and then delivered them to the cross. That night the tubercles, whose ravages hope holds in check, multiplied. The writhing fingers of the pale mist did not go thence bloodless. Many of the wooers of ozone capitulated with the enemy that night, turning their faces to the wall in that dumb, isolated apathy that so terrifies their watchers. On the red stream of Hemorrhagia a few souls drifted away, leaving behind pathetic heaps, white and chill as the fog itself. Two or three came to view this atmospheric wraith as the ghost of impossible joys, sent to whisper to them of the egregious folly it is to inhale breath into the lungs, only to exhale it again, and these used whatever came handy to their relief, pistols, gas or the beneficent muriate.

*
И вот они уже сидят у сверкающей стойки бара и дают отдых ногам за счет локтей.

A few minutes later they line up at a glittering bar, and hang upon the arm rest.

*
Они не понимают слов - ни тот, что из Мемфиса, ни тот, что из Толедо, но к чему слова - самое пустое и ничтожное в жизни?

The words of it they do not understand--neither Toledo nor Memphis, but words are the least important things in life.

*
Да еще эта тягучая музыка... Забываешь, что надо забыть.

"...we had too little of that whiskey! No slow music in mine, if you please. It makes you disremember to forget".

A Fog in Santone (1898-1901)

Рассказ написан в тюрьме, опубликован посмертно

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...